Volk und Welt: ein Verlag als Sprachinstitut
DOI:
https://doi.org/10.70596/cts162Schlagworte:
Volk und Welt, literarische Übersetzung, Sowjetunion-DDRAbstract
Der Text bietet zunächst einen Überblick über die breiten Tätigkeitsfelder dieses „Leitverlags für internationale Gegenwartsliteratur“ in der DDR mit seinen drei Westlektoraten und dem Lektorat für die Volksdemokratien. Er behandelt speziell die Reihen „Erkundungen“ sowie, das Phänomen der Interlinearübersetzung thematisierend, die weiße Reihe „internationale Lyrik“. Ein Schwerpunkt liegt auf dem Sowjetunion-Lektorat und dem schwierigen Umgang mit Literatur aus den Sowjetrepubliken.
Downloads
Veröffentlicht
2025-03-28
Zitationsvorschlag
Lokatis, S. (2025). Volk und Welt: ein Verlag als Sprachinstitut. Chronotopos – A Journal of Translation History, 5(2), 201–229. https://doi.org/10.70596/cts162
Ausgabe
Rubrik
Artikel
Lizenz
Copyright (c) 2025 Siegfried Lokatis

Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell 4.0 International.