Volk und Welt: ein Verlag als Sprachinstitut

Autor/innen

  • Siegfried Lokatis

DOI:

https://doi.org/10.70596/cts162

Schlagworte:

Volk und Welt, literarische Übersetzung, Sowjetunion-DDR

Abstract

Der Text bietet zunächst einen Überblick über die breiten Tätigkeitsfelder dieses „Leitverlags für internationale Gegenwartsliteratur“ in der DDR mit seinen drei Westlektoraten und dem Lektorat für die Volksdemokratien. Er behandelt speziell die Reihen „Erkundungen“ sowie, das Phänomen der Interlinearübersetzung thematisierend, die weiße Reihe „internationale Lyrik“. Ein Schwerpunkt liegt auf dem Sowjetunion-Lektorat und dem schwierigen Umgang mit Literatur aus den Sowjetrepubliken.

Downloads

Veröffentlicht

2025-03-28

Zitationsvorschlag

Lokatis, S. (2025). Volk und Welt: ein Verlag als Sprachinstitut. Chronotopos – A Journal of Translation History, 5(2), 201–229. https://doi.org/10.70596/cts162